Prevoditelj (profesija). Opis struke. Tko je prevoditelj
Prevoditelj (profesija). Opis struke. Tko je prevoditelj

Video: Prevoditelj (profesija). Opis struke. Tko je prevoditelj

Video: Prevoditelj (profesija). Opis struke. Tko je prevoditelj
Video: Job profile: Junior Researcher in BBC Learning 2024, Svibanj
Anonim

Prevoditelj je profesija koja je od davnina bila vrlo prestižna i tražena. Spominje prvih predstavnika ovog specijaliteta datira još iz starog Egipta. Već tada su prevoditelji bili njeni počasni stanovnici. Njihove usluge bile su posebno tražene u staroj Grčkoj, koja je bila u bliskom kontaktu s državama Istoka. Ako ne zbog njihovog znanja jezika, onda, možda, neke knjige Biblije nisu doprle do našeg vremena. Uostalom, gotovo cijeli Stari zavjet sačuvan je isključivo u grčkom prijevodu. U staroj Rusiji prijevode su obavljali redovnici tumači, koji su smatrani prilično obrazovanim ljudima. Sada je potražnja za uslugama prevoditelja prilično velika, a znanje stranog jezika ključ je brzog rasta karijere i visokih plaća. Ali svaka profesija ima lošu stranu. Dakle, razgovarajmo o prednostima i nedostacima ove specijalnosti i razgovarajmo o glavnim područjima aktivnosti.

zvanje prevoditelja
zvanje prevoditelja

Prednosti prevoditelja

Trenutno oko 70%slobodna radna mjesta na tržištu rada zahtijevaju od kandidata poznavanje stranog jezika, barem s rječnikom. Što reći o prevoditeljima! Jezikoslovac-prevoditelj koji je završio fakultet mora tečno govoriti dva strana jezika(to je minimum). Prema riječima rektora jednog od sveučilišta glavnog grada, 95% diplomanata je traženo. Štoviše, mnogi ostvaruju izvrsnu karijeru u državnim strukturama. Ostalih 5% su diplomanti i studenti koji su školovanje nastavili u inozemstvu, kao i djevojke koje su otišle na porodiljni dopust.

Općenito, sada postoji mnogo područja u kojima se prevoditelj (s ruskog na engleski itd.) može realizirati. To je područje oglašavanja, i novinarstva, i PR-a, i turističkog poslovanja. I, naravno, prevoditeljska agencija. Također, velika je potražnja za uslugama ovih stručnjaka uočena u velikim izdavačkim kućama. To ne čudi, jer za 5 godina studija, uz lingvističko, prevoditelj dobiva i filološko obrazovanje.

U poslovnom sektoru otvaraju se kišni izgledi. Menadžer sa znanjem jezika cijeni se mnogo više. Osim toga, za prolazak na natječaju u stranoj tvrtki potrebno je savršeno poznavanje jezika. Plaće u takvim tvrtkama su vrlo visoke. Pa, kao bonus, tu je pružanje najbolje medicinske skrbi i značajan socijalni paket.

prevoditelj s ruskog
prevoditelj s ruskog

Nedostaci profesije prevoditelja

Počnimo s činjenicom da stjecanje lingvističkog obrazovanja nije lak zadatak. 30 ljudi po mjestu - takav je natječaj za fakultet na prestižnom sveučilištu. Osim toga, i prijem i obuka zahtijevaju znatna financijska sredstva. Srednja škola ne pruža potrebnu razinu znanja, pa roditelji moraju angažirati odgojitelja za svoju djecu. A to je oko 10-15 dolara po satu. Sveučilišni nastavnici i profesori uzimaju 4-5 puta više. Da biste stekli dobru jezičnu bazu za upis na sveučilište, morate učiti dvije godine barem nekoliko puta tjedno. Ne mogu si svi roditelji priuštiti ovaj luksuz.

Najteži ispit na Fakultetu stranih jezika Moskovskog državnog sveučilišta. Osim usmenog i pismenog ispita, potrebno je položiti i audiciju. To je moguće samo za kandidate koji su komunicirali s izvornim govornicima u dotičnoj zemlji. Za sve to također je potreban novac. Alternativno, možete odmah otići na plaćenu obuku, čije cijene variraju od 1.500 do 5.000 dolara (ovisno o fakultetu). Ali čak i da biste ušli u plaćeno obrazovanje, morate osvojiti potreban broj bodova.

Najlakši način da svladate specijalnost "prevoditelj" (povijest profesije je ukratko spomenuta na početku članka) je studiranje na plaćenom sveučilištu. Na taj način možete uštedjeti i živce i novac. Ali vrlo mali broj poslodavaca priznaje diplome komercijalnih institucija. Čvrste tvrtke trebaju solidne diplome.

prednosti prevoditelja
prednosti prevoditelja

Još jedan minus tiče se izravno profesionalne aktivnosti nakon diplomiranja. Postoje nekvalitetne prevoditeljske agencije koje ozbiljno konkuriraju visokokvalificiranim zaposlenicima. Samo profesionalac može provjeriti "znanje" laika, no nema ga svaki kupac. Pseudo-prevoditelji naplaćuju male naknade za svoje usluge.novac. Kao rezultat toga, mukotrpan i intelektualni rad pravih profesionalaca znatno je smanjen u cijeni.

specijaliteti

Moderni prevoditelj je profesija koja uključuje takve specijalnosti kao:

  • međukulturna komunikacija i lingvistika;
  • prevoditeljski studij i prijevod;
  • metoda podučavanja jezika i kultura;
  • strani jezik.
Nedostaci prevoditelja
Nedostaci prevoditelja

Interkulturalna komunikacija i lingvistika

Prilično široka specijalizacija. Pogodno za kandidate koji planiraju studirati strane jezike, ali još nisu sigurni u želju da dobiju specijalnost "prevoditelj". Profesija na engleskom obvezuje svakoga tko savlada ovu specijalnost da govori engleski.

Lingvist je osoba koja proučava strukturu jezika i njegove karakteristične značajke. Ova specijalnost vrlo je bliska profesiji filologa, koji uči čimbenike koji određuju razvoj i formiranje jezika: običaje, tradiciju, književnost domorodačkog naroda.

Lingvisti se vrlo često bave istraživačkim aktivnostima i znanošću. Također su traženi u tvrtkama koje razvijaju jezični softver (programi za prepoznavanje govora, automatsko prevođenje, obrada teksta). Mnogi predstavnici ove struke stvaraju razne računalne rječnike, priručnike, enciklopedije i internetske stranice.

zvanje prevoditelja na engleskom jeziku
zvanje prevoditelja na engleskom jeziku

Studije prevođenja i prijevod

Ovdje je naglasak na metodologiji i tehnici prevođenja. Studenti će se podučavati tehničkom, umjetničkom, usmenom,konsekutivno prevođenje, rad simultanog tumača i sl. Teško je govoriti o vrstama prevođenja unutar jednog članka, pa možemo samo reći da su stručnjaci iz ovog područja jako traženi. A najveće plaće primaju ili visoko specijalizirani radnici ili visokokvalificirani prevoditelji.

Metode podučavanja jezika i kultura

Kvalifikacija primljena - učitelj, lingvist. Ovo je opcija za one koji se još nisu odlučili za svoj budući posao.

U kurikulumu se detaljno proučavaju povijest i tradicija matične zemlje, kao i jezične značajke, mogućnosti izgovora i metodologija. Sa stečenim znanjem možete ostati predavati na institutu ili se zaposliti na bilo kojem drugom sveučilištu.

Kulturna svijest i jezična obuka dva su područja u kojima se prevoditelji osposobljavaju. Profesija ovog profila ima i nedostatke: maturant uči samo jedan jezik. Drugi se također može proučavati, ali već na plaćenoj osnovi.

povijest profesije prevoditelja
povijest profesije prevoditelja

Strani jezik

Ova specijalnost dostupna je na svim pedagoškim sveučilištima. Diplomirani student ne dobiva kvalifikaciju "prevoditelj" (s ruskog na engleski i obrnuto), već "učitelj". Pogodno za buduće srednjoškolske profesore. Program usavršavanja studenata uključuje: razvojnu i dječju psihologiju, pedagogiju i nastavne metode. Po završetku studija student će znati dva jezika. Ali morate shvatiti da je obrazovanje jedno, a zvanje sasvim drugo. I, kako statistika pokazuje, 90% maturanata ne ide u školu, ijoš uvijek nedostaje učitelja.

Zaključak

Dakle, saznali smo da je prevoditelj traženo zanimanje, a ako se odlučite svladati ga, nemojte odustati od svog cilja. Ovaj specijalitet će vas uvijek hraniti, bez obzira na ekonomsku situaciju u zemlji. No, aktualni trendovi pokazuju da za zaradu ne samo za život, potrebno je svoje znanje stranog jezika primijeniti u drugim profesijama (da biste postali novinar, politolog, ekonomist, pravnik).

Preporučeni: