2024 Autor: Howard Calhoun | [email protected]. Zadnja promjena: 2023-12-17 10:29
Prevoditelj je profesija koja je od davnina bila vrlo prestižna i tražena. Spominje prvih predstavnika ovog specijaliteta datira još iz starog Egipta. Već tada su prevoditelji bili njeni počasni stanovnici. Njihove usluge bile su posebno tražene u staroj Grčkoj, koja je bila u bliskom kontaktu s državama Istoka. Ako ne zbog njihovog znanja jezika, onda, možda, neke knjige Biblije nisu doprle do našeg vremena. Uostalom, gotovo cijeli Stari zavjet sačuvan je isključivo u grčkom prijevodu. U staroj Rusiji prijevode su obavljali redovnici tumači, koji su smatrani prilično obrazovanim ljudima. Sada je potražnja za uslugama prevoditelja prilično velika, a znanje stranog jezika ključ je brzog rasta karijere i visokih plaća. Ali svaka profesija ima lošu stranu. Dakle, razgovarajmo o prednostima i nedostacima ove specijalnosti i razgovarajmo o glavnim područjima aktivnosti.
Prednosti prevoditelja
Trenutno oko 70%slobodna radna mjesta na tržištu rada zahtijevaju od kandidata poznavanje stranog jezika, barem s rječnikom. Što reći o prevoditeljima! Jezikoslovac-prevoditelj koji je završio fakultet mora tečno govoriti dva strana jezika(to je minimum). Prema riječima rektora jednog od sveučilišta glavnog grada, 95% diplomanata je traženo. Štoviše, mnogi ostvaruju izvrsnu karijeru u državnim strukturama. Ostalih 5% su diplomanti i studenti koji su školovanje nastavili u inozemstvu, kao i djevojke koje su otišle na porodiljni dopust.
Općenito, sada postoji mnogo područja u kojima se prevoditelj (s ruskog na engleski itd.) može realizirati. To je područje oglašavanja, i novinarstva, i PR-a, i turističkog poslovanja. I, naravno, prevoditeljska agencija. Također, velika je potražnja za uslugama ovih stručnjaka uočena u velikim izdavačkim kućama. To ne čudi, jer za 5 godina studija, uz lingvističko, prevoditelj dobiva i filološko obrazovanje.
U poslovnom sektoru otvaraju se kišni izgledi. Menadžer sa znanjem jezika cijeni se mnogo više. Osim toga, za prolazak na natječaju u stranoj tvrtki potrebno je savršeno poznavanje jezika. Plaće u takvim tvrtkama su vrlo visoke. Pa, kao bonus, tu je pružanje najbolje medicinske skrbi i značajan socijalni paket.
Nedostaci profesije prevoditelja
Počnimo s činjenicom da stjecanje lingvističkog obrazovanja nije lak zadatak. 30 ljudi po mjestu - takav je natječaj za fakultet na prestižnom sveučilištu. Osim toga, i prijem i obuka zahtijevaju znatna financijska sredstva. Srednja škola ne pruža potrebnu razinu znanja, pa roditelji moraju angažirati odgojitelja za svoju djecu. A to je oko 10-15 dolara po satu. Sveučilišni nastavnici i profesori uzimaju 4-5 puta više. Da biste stekli dobru jezičnu bazu za upis na sveučilište, morate učiti dvije godine barem nekoliko puta tjedno. Ne mogu si svi roditelji priuštiti ovaj luksuz.
Najteži ispit na Fakultetu stranih jezika Moskovskog državnog sveučilišta. Osim usmenog i pismenog ispita, potrebno je položiti i audiciju. To je moguće samo za kandidate koji su komunicirali s izvornim govornicima u dotičnoj zemlji. Za sve to također je potreban novac. Alternativno, možete odmah otići na plaćenu obuku, čije cijene variraju od 1.500 do 5.000 dolara (ovisno o fakultetu). Ali čak i da biste ušli u plaćeno obrazovanje, morate osvojiti potreban broj bodova.
Najlakši način da svladate specijalnost "prevoditelj" (povijest profesije je ukratko spomenuta na početku članka) je studiranje na plaćenom sveučilištu. Na taj način možete uštedjeti i živce i novac. Ali vrlo mali broj poslodavaca priznaje diplome komercijalnih institucija. Čvrste tvrtke trebaju solidne diplome.
Još jedan minus tiče se izravno profesionalne aktivnosti nakon diplomiranja. Postoje nekvalitetne prevoditeljske agencije koje ozbiljno konkuriraju visokokvalificiranim zaposlenicima. Samo profesionalac može provjeriti "znanje" laika, no nema ga svaki kupac. Pseudo-prevoditelji naplaćuju male naknade za svoje usluge.novac. Kao rezultat toga, mukotrpan i intelektualni rad pravih profesionalaca znatno je smanjen u cijeni.
specijaliteti
Moderni prevoditelj je profesija koja uključuje takve specijalnosti kao:
- međukulturna komunikacija i lingvistika;
- prevoditeljski studij i prijevod;
- metoda podučavanja jezika i kultura;
- strani jezik.
Interkulturalna komunikacija i lingvistika
Prilično široka specijalizacija. Pogodno za kandidate koji planiraju studirati strane jezike, ali još nisu sigurni u želju da dobiju specijalnost "prevoditelj". Profesija na engleskom obvezuje svakoga tko savlada ovu specijalnost da govori engleski.
Lingvist je osoba koja proučava strukturu jezika i njegove karakteristične značajke. Ova specijalnost vrlo je bliska profesiji filologa, koji uči čimbenike koji određuju razvoj i formiranje jezika: običaje, tradiciju, književnost domorodačkog naroda.
Lingvisti se vrlo često bave istraživačkim aktivnostima i znanošću. Također su traženi u tvrtkama koje razvijaju jezični softver (programi za prepoznavanje govora, automatsko prevođenje, obrada teksta). Mnogi predstavnici ove struke stvaraju razne računalne rječnike, priručnike, enciklopedije i internetske stranice.
Studije prevođenja i prijevod
Ovdje je naglasak na metodologiji i tehnici prevođenja. Studenti će se podučavati tehničkom, umjetničkom, usmenom,konsekutivno prevođenje, rad simultanog tumača i sl. Teško je govoriti o vrstama prevođenja unutar jednog članka, pa možemo samo reći da su stručnjaci iz ovog područja jako traženi. A najveće plaće primaju ili visoko specijalizirani radnici ili visokokvalificirani prevoditelji.
Metode podučavanja jezika i kultura
Kvalifikacija primljena - učitelj, lingvist. Ovo je opcija za one koji se još nisu odlučili za svoj budući posao.
U kurikulumu se detaljno proučavaju povijest i tradicija matične zemlje, kao i jezične značajke, mogućnosti izgovora i metodologija. Sa stečenim znanjem možete ostati predavati na institutu ili se zaposliti na bilo kojem drugom sveučilištu.
Kulturna svijest i jezična obuka dva su područja u kojima se prevoditelji osposobljavaju. Profesija ovog profila ima i nedostatke: maturant uči samo jedan jezik. Drugi se također može proučavati, ali već na plaćenoj osnovi.
Strani jezik
Ova specijalnost dostupna je na svim pedagoškim sveučilištima. Diplomirani student ne dobiva kvalifikaciju "prevoditelj" (s ruskog na engleski i obrnuto), već "učitelj". Pogodno za buduće srednjoškolske profesore. Program usavršavanja studenata uključuje: razvojnu i dječju psihologiju, pedagogiju i nastavne metode. Po završetku studija student će znati dva jezika. Ali morate shvatiti da je obrazovanje jedno, a zvanje sasvim drugo. I, kako statistika pokazuje, 90% maturanata ne ide u školu, ijoš uvijek nedostaje učitelja.
Zaključak
Dakle, saznali smo da je prevoditelj traženo zanimanje, a ako se odlučite svladati ga, nemojte odustati od svog cilja. Ovaj specijalitet će vas uvijek hraniti, bez obzira na ekonomsku situaciju u zemlji. No, aktualni trendovi pokazuju da za zaradu ne samo za život, potrebno je svoje znanje stranog jezika primijeniti u drugim profesijama (da biste postali novinar, politolog, ekonomist, pravnik).
Preporučeni:
Tko može dobiti porezni odbitak: tko ima pravo, dokumenti koje treba primiti
U članku se objašnjava tko može dobiti porezni odbitak, kao i koje vrste povrata postoje. Daju se dokumenti koji će se morati pripremiti za primanje bilo koje vrste ove pogodnosti. Opisuje poteškoće koje nastaju prilikom odbitka
Kako postati filmski kritičar? Opis struke
Profesija filmski kritičar izaziva veliko zanimanje kod običnih ljudi. Predstavnici ove specijalnosti sudjeluju u temeljitom proučavanju filmova, sastavljanju konstruktivnih recenzija i širenju informacija potencijalnoj publici. Da biste postali specijalist u ovom području, morate imati neodoljivu simpatiju prema kinu
Povjerilac - tko duguje ili tko duguje? privatni zajmodavci. Tko je zajmodavac jednostavnim jezikom?
Kako razumjeti tko je zajmodavac u ugovoru o zajmu s pojedincem? Koja su prava i obveze vjerovnika? Što se događa nakon bankrota pojedinca? Što se događa s bankom vjerovnikom ako on sam bankrotira? Kako odabrati privatnog zajmodavca? Osnovni pojmovi i analiza situacija s promjenom statusa vjerovnika
Porez na "parazitizam" u Bjelorusiji: tko plaća i tko je oslobođen poreza
Predsjednik Bjelorusije Aleksandar Lukašenko 2. travnja 2015. uveo je posebnu naknadu, koja je u narodu poznata kao porez na "parazitizam". Ako osoba šest mjeseci nema stalni posao, tu vrstu naknade mora uplatiti u blagajnu. Građanin koji odluči izbjeći obveze plaćanja može dobiti administrativno uhićenje s prisilnim radom
Tko je marketer? Opis struke. Marketing životopis
Jeste li se ikada zapitali kako trgovine kupuju robu za kasniju prodaju? Možda je njihov asortiman nadopunjen svime što nudi proizvođač, ili odabiru robu samo po svom ukusu? Ne